Уголок изобретателя №135. Приложение-переводчик

Привет.

Во время поездки в Китай набралось несколько идей, одну из которых сегодня разберем. Довольно очевидная схема, но почему-то нереализованная. Хотя особой сложности в разработке словно бы и не несет. По крайней мере, судя по поведению людей, это нечто интуитивное и должно было бы всплыть на стадии концепции, но, видимо, фокус-группа подсказала нечто иное. В общем, разберем. Но сначала давайте сформулируем изобретение, что мы начали в предыдущем выпуске. Напомню, что это был «Уголок №134».

В качестве объекта изобретательства выступала беговая дорожка, проблемой которой мы обозначили скуку и слишком легкую выдачу самому себе послаблений. Решать же мы это предлагали с помощью патентов на схему стриминга и донаты. Давайте же опишем, что мы имели в виду.

Осуществление изобретения

Владелец беговой дорожки, выполненной в соответствии с патентуемым способом, запускает тренажер и начинает ускоряться шагами по беговому полотну. В это время на дисплее перед ним (это может быть как встроенный в дорожку экран, так и независимый телевизор) загружается приложение, которое объединяет нескольких пользователей, которые подключаются к изображению со встроенной в экран камеры или независимой камеры, снимающей владельца беговой дорожки. В процессе своего забега владелец беговой дорожки видит на экране других пользователей, которые выступают своего рода группой поддержки. Владелец беговой дорожки устанавливает скорость и бежит. Подключенным же к трансляции забега владельца беговой дорожки пользователям при этом доступен план его тренировок (аккаунты пользователей приложения открыты), и они подбадривают или просто ведут беседу с владельцем беговой дорожки во время забега. В соответствии с дополнительным пунктом формулы изобретения владелец беговой дорожки может устанавливать максимальные и минимальные цели на забег, которые он может выполнить при поступившей заявке от «болельщиков». Механизм работает следующим образом: подключившийся к трансляции пользователь видит кнопку «Ускорение до 18 км/ч на ближайший километр» и видит ее стоимость. Он нажимает на нее, владелец беговой дорожки видит заявку и либо принимает ее, либо отклоняет. В первом случае дорожка выставит скорость в соответствии с принятыми условиями заявки, и если пользователь не изменит их вручную до окончания требований, то донат от болельщика отправляется в копилку бегуна. Также в соответствии с дополнительным пунктом формулы изобретения подключенные к трансляции пользователи могут быть бегунами и аналогично владельцу беговой дорожки, инициировавшему процесс, будут бежать во время его стрима. В этом случае заявки на выполнение требований являются общими, и в зависимости от количества успешно выполнивших заявку бегунов сумма донатов делится на всех участников поровну.

Формула изобретения

1. Способ ведения стриминга во время тренировки, состоящий в том, что:

2. Способ ведения стриминга во время тренировки по п.1, отличающийся тем, что:

3. Способ ведения стриминга во время тренировки по п.1 и п.2, отличающийся тем, что:

4. Способ ведения стриминга во время тренировки по п.1 – п.3, отличающийся тем, что тренировка — это бег, а тренажер — это беговая дорожка.

5. Способ ведения стриминга во время тренировки по п.1 – п.4, отличающийся тем, что:

6. Способ ведения стриминга во время тренировки по п.5, отличающийся тем, что видеоряд выбирает пользователь.

7. Способ ведения стриминга во время тренировки по п.5, отличающийся тем, что видеоряд выбирают болельщики.

Вот такой вот вариант. С одной стороны, он добавляет в процесс тренировки социума. С другой — может даже простимулировать выполнение целевых показателей. Это, кстати, очень важно на этапе подготовки к каким-нибудь соревнованиям. Разумеется, есть и узкие места в виде запредельных показателей, которые пользователь захочет достичь, чтобы заработать побольше денег, и в итоге навредит своему сердцу, например, но это можно продумать на этапе заполнения анкеты в приложении и считывании показателей в процессе тестового забега. К слову, хороший пункт.

8. Способ ведения стриминга во время тренировки по п.1 – п.7, отличающийся тем, что:

Думаю, что достаточно. А теперь давайте перейдем к переводчику. И начнем с тех сложностей, которые я заметил, пока пользовался им в поездке в Китай.

Проблема

Для перевода я использовал стандартное приложение от Google. Сим-карта была гонконгская, поэтому все работало. Можно было, конечно, пользоваться приложением офлайн, но тогда оно не переводило картинки с камеры. Короче, это был стандартный «Google Переводчик»:

И я в первый раз в жизни в данной поездке начал что-то наговаривать. Оказалось, что распознавание речи дает меньше вероятности ошибочного слова. В то время как мой любимый свайп может и гадость какую-нибудь написать. Однако когда я наговаривал какую-нибудь фразу и показывал ее собеседнику, то перед его глазами было нечто подобное:

И логика его дальнейших действий была довольно очевидной. Уверен, что вы с одного раза угадаете. Да-да. Он тут же тыкал в кнопку микрофона и начинал говорить. Однако схема вовсе не такая. Сначала нужно нажать кнопку «Назад», а затем поменять местами языки ввода и вывода. И только после этого нажимать на микрофон. В комментариях подскажите, как подобная схема реализована в других переводчиках. А теперь давайте посмотрим пару-тройку патентов, которые должны будут нам помочь. Может, там уже и ответы есть.

Уровень техники

Оказалось, что все изобретатели словно бы в самом что ни на есть будущем живут и у них сплошь и рядом синхронный перевод в каждом устройстве.

Однако в реальной жизни для того, чтобы переводить, смартфон достаешь только ты, а твой собеседник терпеливо ждет, что ты там пытаешься ему показать. Впрочем, удивляться подобной схеме глупо. Мне, например, в Китае написал друг по университету, с которым мы не говорили, наверное, лет десять. И написал он туда, где мы с ним последний раз и общались. А это был мессенджер, который тогда еще назывался Google Hangouts. И прекратили мы в нем переписку как раз в тот год, когда на замену Hangouts в Google запилили Google Chat. Так вот. Мессенджер у него этот, видимо, с тех лет стоял и планомерно обновился до Chat, скопировав все наши сообщения. Он мне написал. А у меня этого мессенджера нет. Мне пришло уведомление на почту, после чего пришлось его устанавливать. Это я к тому, что если у меня как у туриста еще будут какие-то сопутствующие приложения, то у коренного жителя они быть не обязаны. Тем более от Google и в стране, где сервисы этой компании вроде как и не работают. То есть хоть все эти многообещающие устройства в виде переводчиков-наушников, например, и начинают проникать в нашу жизнь, полагаться при проектировании систем все же нужно на максимально безотказный случай. А то наушник тебе, конечно, переведет, но вот сказать по-китайски ты едва ли сможешь, если такого же наушника нет у твоего собеседника. Думаю, мысль ясна.

Другим же патентом, что нам пригодится, будет охранный документ из сферы настольных игр. И как раз с глобусом в качестве иллюстрации мира и разнообразных языков. Выражение лица одной из человеческих фигур буквально демонстрирует чувства от осознания языкового барьера:

Если вдруг не поняли, к чему это, то следующая иллюстрация будет довольно наглядной:

Все, более не подсказываю. На основе этих двух патентов в качестве аналогов и описания проблемы можно сформулировать изобретение, которое решит ту самую проблему. Так что дерзайте. Если изложите свой вариант в качестве формулы, то честь вам, хвала, уважение и автоматический плюс. Пробуйте.

Смелых идей, отличных изобретений и успешных продуктов. Удачи!

patentsreview.com@gmail.com
наверх