Способы донесения информации. Есть ли лучшие, или все индивидуально?

Привет.

Уже неоднократно упоминал, что обладаю любознательностью, имеющей весьма своеобразное проявление: увлекшись чем-нибудь, запросто отключаю интерес к само собой разумеющимся вещам. Я уже рассказывал, какое удивление испытал, когда узнал, что виноград нарисован на упаковке творожной массы с изюмом не просто так? А мне тогда было хорошо так за двадцать. И если проводить аналогию, то подобную зацикленность, которая не оставляет времени на мирское, я видел в людях, которые читали исключительно печатные книги. Доводы касательно тактильных ощущений и иного восприятия процесса воспринимались мной исключительно как психологическая инерция. Сложно отказываться от привычек. Однако электронные устройства пришли в нашу жизнь, и игнорировать их удобства стало глупо. Держать солидный том русского классика в руке куда накладнее, нежели открыть его в читалке параллельно с еще десятком программ.

Недавно были в гостях у друзей, и как-то сам собой встал вопрос о чтении книг. Люди были из числа тех, кто поменял свое мнение касательно электронных книг под моим подтачивающим уверенность мягким давлением. Вспомнили мы о книгах в контексте обсуждения трилогии «В память о прошлом Земли». В частности, было озвучено мнение, что чтение книги глазами далось тяжелее, нежели последующее прослушивание. Объяснение было в том, что грамотный чтец сумел правильно расставить все акценты и текст стал понятнее. Подробнее об аудиокнигах можно почитать в материалах по ссылкам ниже:

У меня же появилось другое мнение. Уже как-то довелось обсудить с читателями в комментариях, что аудиоисполнение текста лично меня не заставляет вникать в произведение. Книга превращается в монотонный фоновый шум. Да, что-то, безусловно, в памяти отложится, но вовлечение будет неглубоким. При чтении же глазами приходится осознавать прочитанное и нередко перечитывать по нескольку раз одни и те же куски, если внезапно параллельно чтению задумался о чем-нибудь постороннем. С аудиокнигами же такого не происходит. Задумался, не задумался — чтец продолжает, а ты просто пропускаешь кусок книги. Конечно, когда тебя прерывают звонком, ты поставишь на паузу, но на витание в облаках едва ли прервешься. В чем-то подобная разница восприятия есть и внутри текстов. Художественные и публицистические стили сильно различаются, но нередко могут нести равный объем информации. Однако в художественном тексте нередко приходится искать ключевую идею самостоятельно, продираясь через метафоры, в то время как статьи, как правило, преподнесут ее на блюдечке. И тот и другой варианты уместны. Все зависит от того, кто читает. Из художественного у нас недавно вышел текст про технологии перемещений:

Но восприятие стилей не ключевая мысль. В статье по ссылке выше есть упоминание книги Питера Уоттса «Ложная слепота». Владимир порекомендовал нашим читателям аудиоверсию, и я с ним полностью согласен. Как человек, который прочитал книгу, могу отметить, что читается это произведение очень сложно. Профессиональные глубокие знания автора романа вытекают в столь подробные технические описания, что иной раз забываешь, про что вообще книга.

И тут уместно снова вернуться к друзьям и доводу о лучшем восприятии аудиокниги при нормальном чтеце. Я считаю, что восприятие информации на слух кажется проще, потому что слушатель меньше понимает. Память цепляется за ключевые воспринятые моменты, выпуская сложные пассажи о метаморфозах в клетках и белках (у Уоттса очень много биологии). В итоге воспоминания о романе будут вертеться вокруг отдельных событий или элементов сюжета. Именно этот роман мне порекомендовала сестра. Мы обсуждали инопланетян в поп-культуре, и она упомянула «Ложную слепоту» в контексте необычных свойств пришельцев, которыми их наделил Уоттс, подкрепив мощной научной базой. Мне стало любопытно, и я решил прочитать. И каково же было мое удивление, когда выяснилось, что основная мысль произведения была вовсе не в этом. Сестра запомнила впечатлившую ее деталь, выпустив основную мысль. Я решил и себя проверить, и выяснилось, что большинство деталей, связанных с персонажами и научными особенностями, я просто не вспомнил. Более того. Даже краткое содержание из «Википедии» оказалось более полным. И тут я задумался: если даже скрупулезное чтение (а я старался читать все до единой сноски и не успокаивался, пока не начинал понимать, о чем речь) не способствовали в итоге качественно лучшему запоминанию, то нужны ли они были вообще? Посудите сами. В аудиоверсии мозг их сам пропустит как непонятные, а в печатной версии ты через насилие над разумом их перелезешь, но в итоге по прошествии времени и не вспомнишь. Безусловно, вовлеченным в тему подобная проработка деталей сюжета польстит, но ведь в сухом остатке это все равно будет детализация внутри шредингеровского допущения о том, что инопланетяне как среди нас, так и не существует их вовсе.

Мысль о частичном усвоении информации пошла дальше и задержалась на коротких видео. В частности, тех, которые любят заканчивать вот такой картинкой:

Расхожее мнение гласит, что сегодня люди подвержены клиповому мышлению, утратив способность запоминать информацию и удерживать в памяти долгие сюжеты. Отсюда такая популярность TikTok. Но ведь последний именно что СТАЛ популярен, а не появился вследствие запроса аудитории. По крайней мере, не в результате сознательного запроса. Ведь если подумать, то видео, которые заканчиваются той картинкой, что приведена выше, — это вполне себе самодостаточные сюжеты, ухватывающие самую суть. И при этом не тратят много времени на просмотр. Понимаю, что есть множество сюжетов, построенных на исторических свидетельствах, которые просто недопустимо излагать иначе, кроме как пересказывая полностью некоторые события. Но предпочтения сегодняшней аудитории, на мой взгляд, подсказывают верное направление.

Наш президент часто говорит, что любит канал «Культура». И осознавая ответственность такой рекламы, канал пытается подстраиваться под аудиторию:

Выделил передачу, где отечественные артисты читают классиков русской литературы. То есть понимание того, что сегодня существует очень низкая вероятность, что кто-то из молодого поколения сам придет к чтению писателей прошлого, все же наступило. Теперь кто-то вам их читает. Неплохо. Но можно ведь пойти еще дальше. Как-то услышал мысль, что во время противостояния СССР и США пропаганда обеих стран боролась за аудиторию посредством кинематографа. Советская ударилась в агитационную, а кинематограф США усиленно встраивал ее в художественные фильмы. И подход популярен даже сегодня. Врагов из «злой русский Николай» уже не делают, но зато пьяные русские космонавты встречаются. Это я не к тому, что нам нужно пропаганду встраивать в культурные передачи. Возможно, следует обратить внимание на форматы, которые близки аудитории, и с их помощью продвигать культуру и историю. Может быть, таким образом и история лучше усвоится? Мне вот отлично представляются короткие анимационные ролики с рисованными 2D-персонажами-участниками исторических событий. В подобном игровом формате сухие исторические факты и даты однозначно запомнятся лучше. Косвенно еще и популярность специалистов в анимации возрастет.

Однако есть у подобной цифровизации еще и гигантская ложка дегтя. И стоит снова обратиться к книгам. На летних каникулах детям нужно было прочитать солидное такое количество книг в соответствии с заданием по литературе. Среди них была «Приключения Робинзона Крузо» Даниэля Дэфо. Мне его в детстве читали родители, вот и я решил его своим прочитать, чтобы немного облегчить им летнюю нагрузку. Думаю, что многие помнят обложку тома с этим произведением из коллекции «Библиотека приключений в двадцати томах»:

Из детства я помнил, что книга о том, как англичанин выживал на необитаемом острове и где-то там встретил аборигена Пятницу. Все. Я скачал именно тот вариант книги, которая была в нашей домашней библиотеке, и быстро понял, почему я так мало помню. Текст вообще не усваивается детьми. Оказалось, что книга существует мало того, что в нескольких переводах, так еще и в разном изложении. И наиболее популярным вариантом для чтения детям оказалась версия произведения в пересказе К.И. Чуковского. Причем не в переводе, а именно что в пересказе. Отличия просто гигантские. События легко выпускаются, и иногда начинает казаться, что в тексте может быть пропущено что-то серьезное. Например, там легко можно встретить два следующих друг за другом предложения, первое из которых будет заканчиваться жалобами Робинзона на то, что его пугает присутствие угрозы в виде периодически появляющихся аборигенов, а второе начинаться фразой «Спустя пять лет я…». Признаться, изначально мне это показалось каким-то кощунством. Автор написал одно, а переводчик предпочел собственное видение. Я открыл изначальный перевод и понял, что оригинальный текст был наполнен настолько отстраненной от ключевой идеи информацией, что ее изъятие из повествования заметно только в нескольких переходах по типу тех, что приведены выше.

При чем же здесь проблемы цифровизации? Дело в том, что мое знакомство с электронными книгами началось с читалки AlReader2 для Windows Mobile. И в ней была возможность редактировать текст. Большинство электронных книг того времени представляли собой исключительно текстовые файлы или файлы Word, и в них часто встречались опечатки или нарушения форматирования. Редактирование позволяло привести их в достойный вид. Однако я тогда быстро заметил, что часто перечитываемые мной книги вполне себе можно слегка подправить, чтобы не плеваться постоянно от описания мерзкого, по моему мнению, образа какого-нибудь героя. Дошло до того, что я иногда целые главы выбрасывал. И подобные возможности цифрового мира несколько пугают.

Мы начали рассуждения с наблюдения о том, что книги удобнее слушать, поскольку мозг самостоятельно отсекает информацию и не утруждает себя погружением в сложные сведения. Упомянули, что развитие подобного подхода (с отсечением справочных данных) к изложению информации несет в себе положительный эффект, когда требуется предоставить сухие факты. И вроде бы все это органично сочетается с теми трендами в информационных технологиях, что есть сегодня. Короткие видео, обзоры фильмов вместо самих фильмов, аудиокниги вместо чтения, набор текста с автоисправлениями, а потом и голосовые сообщения вместо набора текста. Да даже нейросети, генерирующие картинки и видео, тоже укладываются в этот подход. Мелькала в ленте одна модель, которая очень активно выкладывала фото и видео в купальниках в коллаборации с разными брендами. Обратил внимание, что последние фото и видео стала делать нейросеть. Лицо все еще той же самой девушки, но тело подверглось весьма заметной коррекции, а анимация стала не всегда точной. Экономия как она есть. Зачем ради видео делать сотни дублей и готовить себя и окружающий контекст, когда достаточно только загрузить несколько снимков и менять слова в промте ради достойного результата? Так вот. Цифровизация упростила достижение результата, но вместе с тем сильно сдала в плане достоверности. Одно дело, когда ради эффекта какой-нибудь инфлюенсер приукрасит реальность. А другое дело, когда в электронных книгах начнут меняться трактовки исторических событий и появляться новые абзацы в угоду актуальной повестке.

Что написано пером, того не вырубишь топором. Наверное, именно это и ценно в каноническом книжном формате. Никто не сможет утаить свидетельств прошлого или изложить материалы в удобном для себя формате. Сведения из первоисточника все расставят по своим местам. Потому не так уж и плохо иногда прикупить десяток-другой книг в коллекцию, чтобы в будущем не столкнуться с тем, что внезапно остался доступен только одобренный перевод или исправленное издание. Ну а удобство формата ознакомления с информацией традиционно продолжит делиться на типы в угоду целям, которые ставит нуждающийся в ней. Истина, тайм-киллер или развлечение. Какой ближе вам?

P.S. Где-то читал, что к переписчикам то ли Торы, то ли Корана существовали настолько серьезные требования, что при искажении малейшего символа работа начиналась по новой. Эта информация натолкнула на одно изобретение. В ближайшее время поделимся с вами.

Смелых идей, отличных изобретений и успешных продуктов. Удачи!

[email protected]
наверх